A man died and went to Heaven.
As he stood in front of St. Peter at thePearly Gates,
he saw a huge wall of clocks behind him.
某人死後來到天國,在天國門口遇到了聖彼得,
同時看見聖彼得後面的一大片牆上掛滿了時鐘。
He asked, "Whatever are all those clocks for?"
他問道:「那些時鐘是作什麼用的?」
St. Peter answered,
"Those are lie-clocks. Everyone on Earth has alie-clock.
Every time you tell a lie,
the hands on your clock will moveatiny bit."
聖彼得回道:
「那些都是記錄扯謊的鐘,
每個人一生都跟隨著一個扯謊的鐘,
他每扯一次謊時鐘的指針就動一小格。」
"Oh," said the man, pointing at a clock still at 12,
"whose clock is that?"
「喔!」
這人回應,並指著一個仍停留在十二點的鐘問:
「那個鐘是誰的呢?」
"That's Mother Teresa's. The hands have never moved,
indicating that she wastotally honest."
「那是泰瑞莎修女的,它的指針從未動過,
這表示她一生都沒扯過謊,是個很坦誠的人。」
"I see," said the man. "And whose clock is that one?"
「我明白了。」此人說道;「那個鐘又是誰的呢?」
St. Peter responded,
"That's George Washington's clock.
The hands have movedtwice,
telling us that he told only two lies in his entire life."
聖彼得回道:
「那是喬治 ˙華盛頓的鐘,它的指針動過二次,
這表示他這一生只扯過二次謊。」
"Why this clock point at 11:59,
was that man more honest than MotherTeresa?"
「那這個鐘為什麼指到 11點59 分,
難道此人比泰瑞莎修女還要誠實?」
St. Peter replied again,
"No, that's Bill Clinton's clock ;
telling that hetold lies many times in his leader period.
One more lie the clock will pointat 12."
聖彼得又回答:
「錯了!那是比爾 ˙柯林頓的。
這表示他在總統任內謊言不斷,
再加上一次就可以回到 12點了。」
"Where's Chen Shuei-Bian's (President of Taiwan) clock?"
asked the man.
「那台灣的總統— 陳水扁,他的鐘在哪裡呢?」這人問道。
And St. Peter replied, "Abian's clock is in my office;
I'm using it for aceiling fan!"
聖彼得回應道:
「阿扁的鐘在我辦公室,我把它裝在天花板上當風扇用了。」