close

A man died and went to Heaven.

As he stood in front of St. Peter at thePearly Gates,

he saw a huge wall of clocks behind him. 

某人死後來到天國,在天國門口遇到了聖彼得,

同時看見聖彼得後面的一大片牆上掛滿了時鐘。

 

He asked, "Whatever are all those clocks for?"

他問道:「那些時鐘是作什麼用的?」

 

 

St. Peter answered,

"Those are lie-clocks. Everyone on Earth has alie-clock.

Every time you tell a lie,

the hands on your clock will moveatiny bit."

聖彼得回道:

「那些都是記錄扯謊的鐘,

每個人一生都跟隨著一個扯謊的鐘,

他每扯一次謊時鐘的指針就動一小格。」

 

 

 "Oh," said the man, pointing at a clock still at 12,

 "whose clock is that?"

「喔!」

這人回應,並指著一個仍停留在十二點的鐘問:

「那個鐘是誰的呢?」

 

 

 "That's Mother Teresa's. The hands have never moved,

indicating that she wastotally honest."

「那是泰瑞莎修女的,它的指針從未動過,

這表示她一生都沒扯過謊,是個很坦誠的人。」

 

 

 "I see," said the man. "And whose clock is that one?"

「我明白了。」此人說道;「那個鐘又是誰的呢?」

 

 St. Peter responded,

"That's George Washington's clock.

The hands have movedtwice,

telling us that he told only two lies in his entire life."

聖彼得回道:

「那是喬治 ˙華盛頓的鐘,它的指針動過二次,

這表示他這一生只扯過二次謊。」

 

 

"Why this clock point at 11:59,

was that man more honest than MotherTeresa?"

「那這個鐘為什麼指到 11點59 分,

難道此人比泰瑞莎修女還要誠實?」

 

 

 St. Peter replied again,

"No, that's Bill Clinton's clock ;

telling that hetold lies many times in his leader period.

One more lie the clock will pointat 12."

聖彼得又回答:

「錯了!那是比爾 ˙柯林頓的。

這表示他在總統任內謊言不斷,

再加上一次就可以回到 12點了。」

 

 

"Where's Chen Shuei-Bian's (President of Taiwan) clock?"

asked the man.

「那台灣的總統— 陳水扁,他的鐘在哪裡呢?」這人問道。

 

And St. Peter replied, "Abian's clock is in my office;

I'm using it for aceiling fan!"

聖彼得回應道:

「阿扁的鐘在我辦公室,我把它裝在天花板上當風扇用了。」

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Tina Chien 的頭像
    Tina Chien

    Oο。°Tina Chien's Secret Garden°。οO

    Tina Chien 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()